Tag Archives: Russian

«Отобразить окружающий мир глазами другого человека»

«Написано Сергеем Довлатовым» -  документально-анимационный фильм. Автор сценария и режиссёр – Роман Либеров.

Фильм был показан в Лондоне 19 марта 2013 на фестивале русской литературы «Слово».


- Рома, в рамках документального кино Вы выбрали сложный жанр – анимация, статичные образы и текст Довлатова.  И Вам удалось  сделать увлекательный фильм. Хотя кажется, что гораздо проще было бы собрать отрывки  из выступлений писателя, его интервью и документальную хронику. Почему Вы пошли именно таким путем?

- Задача, скажем, ещё и в том, чтобы отобразить окружающий мир глазами другого человека. Для этого даны произведения писателя, его биография и возможности полновесно синтезирующего искусства – кино, слагаемые которого – мультипликация и звук,  музыка и живопись, наброски и рисунки, фотографии и документы, наконец. Плюс – минимальная по отношению к остальным, степень условности. Таким образом, кино предлагает возможность конструировать отдельный мир.

Сейчас многое называют «кино» в целом и неигровым/документальным, в частности. Журналистский сюжет любой продолжительности – теперь тоже кино, фильм. Принципиальная же разница в том, что кино если не отвечает, то пытается ответить на вопросы как? почему? зачем?

 - Как лейтмотив Вы использовали песню «Я катился вниз, я падал …» Вы хотели показать, что  вся жизнь Довлатова катилась вниз?

- Понимание – то или иное, – я оставляю тому, кто  смотрит и думает. Приятно, что возникает процесс размышления. А кино в нашем случае – явление вторичное и ещё дальше по отношению к Сергею Довлатову и его произведениям.

Пояснять кино – занятие оправдательного толка, оттого нежелательное. Раз ты не был достаточно убедителен, не донес свои мыслишки, то зачем  потом всё словами объяснять? Кори себя за неточность или неочевидность.

Когда сценарий был завершён, я принес его монтажеру Гоше, он прочитал и говорит: «Что-то не смешно». Да, читать Довлатова  смешно, но проживать довлатовскую жизнь, я полагаю, было не слишком смешно и радостно.  Это косвенный ответ на вопрос.

 - Зная биографию  Довлатова, его шутки уже не кажутся такими смешными 

- Они не то чтобы смешные, они невероятно остроумные. Скажем, вот книга – «Соло на Ундервуде», 1980 года,  с иллюстрацией Шемякина, изданная в Америке. Сзади сам Сергей Донатович написал:

«Записные книжки не только профессиональный атрибут литератора. Записные книжки жанр старинный  и достойный. Юрий Олеша написал в этом жанре свою лучшую книгу. Кроме записных книжек у меня есть рассказы и повести.  Более того, недавно я закончил роман о любви. По-моему, это хорошая тема».

Вот такие шутки. И ты понимаешь разные грани этих шуток.

 - В шутках  Довлатова  реальность  и абсурд жизни. Он называет вещи своими именами даже в ущерб впечатлению о себе, именно поэтому он так быстро к себе и располагает. Стоит ли смеяться над его шутками, ведь он иронизировал даже над собственной смертью?

- Я полагаю, правда Сергея Довлатова, в убедительности его языка.  В том числе – шуток. Убедительно смешны и наоборот.

То, что мы сегодня называем «довлатовский язык» – это  отточенные десятилетиями лаконичные фразы, которые притворяются простыми. Но повтори эту простоту кто другой – ему скажут: «как у Довлатова»!

 - Довлатов говорил, что, общаясь  на чужом языке человек, теряет 80% своей личности, он утрачивает способность шутить, иронизировать. Не считаете ли Вы, что именно это случилось с Довлатовым в Америке?

- Я думаю, что личность не ускользнула от владельца, поскольку Довлатов продолжал существовать в русском языке. Диалог с американским читателем если и происходил/происходит, то через переводы.

- Будущие планы?

- Ну, во-первых, мы приступили к монтажу фильма об Илье Ильфе и Евгении Петрове – «ИЛЬФИПЕТРОВ». Больше года маршировали к монтажу, на некоторые дистанции к нам примыкали замечательные артисты: Сергей Мааковецкий, Леонид Каневский, Игорь Золотовицкий, Михаил Ефремов, Полина Агуреева и многие не менее дорогие.

Когда-нибудь, если мы дойдём до финала процесса, хотелось бы заняться Осипом Мандельштамом, Андреем Платоновым и Владимиром Маяковским. Посмотрим, чей голос разберём более отчётливо из ушедшей эпохи.

 

Ознакомиться с дальнейшими проектами Ромы Либерова можно через страничку на Фейсбуке на блоге: http://liberov.livejournal.com/

 

Беседовали Алена Черкасская и Виктор Народицкий